Aposto que ninguém  sabia!


 No Japão, não existe propriamente uma palavra que represente uma simples tradução literal para o “beijo”. Isso pode parecer incrível, no entanto, para os japoneses, o beijo não fazia parte de sua cultura em tempos longínquos, quando era tido como um ato profundamente íntimo. Esta prática era proibida em público e rotulada como um verdadeiro escândalo e falta de respeito.


 Entretanto, existem algumas palavras tradicionais da língua japonesa que podem ser usadas como definição para o beijo. Mas a palavra que realmente representa o beijo é um neologismo criado pelos japoneses, por influência da língua inglesa, vindo a surgir à palavra neológica “Kissu ou Kisu”, que provem do “Kiss” (beijo em inglês).

 
No dicionário japonês (dicionário japonês / português) existem palavras que podem simbolizar o beijo como, por exemplo: “Seppun”, descrita literalmente como: forma de demonstrar o sentimento, o respeito, levando os seus lábios em contato com os lábios, bochecha ou mãos de uma pessoa e sugando-o; “Kachizuke”: encostar a boca.


 Diferente dos ocidentais, que usam o ato como simples forma de cumprimento, os japoneses sempre se cumprimentam realizando o “Ojigi” (ato de curvar-se como forma de cumprimento).
 .............